German English translation and proof reading

New translation kids on the block. A brand-new female collective of translators and proof readers at Wowtext based in London are mixing things up a bit. The focus of Wowtext is translating, proof reading and trans creation. It happens a lot that people with a good grasp of English who are not native speakers are using their skills to write websites. Unbeknown to them there are typically a lot of mistakes in the content.

Wowtext’s team consists of native speakers of English (British to be specific) and Germans who are working alongside each other to find the best wording possible. The team has 30 years of experience in writing content in Enlish and German (journalism)

The focus of Wowtext are events, festivals, architecture and sociology, but they are happy to consider other niches as well.

This is what Wowtext translation service say on their website

We are a brand new London collective of translators – born 2018.

Our passion: music, film, architecture, theatre, art and cultural life.

Our collective: culturally competent women in their prime – from all walks of life.

Our job:
translating German cultural websites into contemporary English.
proofreading and transcreation of English language texts on German cultural websites.

Our guiding principle: We internationalise your Internet presence!

Why Us
because we offer professional German-English translations according to the mother tongue principle:
In order to deliver first-class quality, WowTEXT always involves at least two people in a translation project: a native speaker of the source language German, who prepares a first version of the translation, and a native speaker of the target language English, who then reads the translation for proofreading and adapts it as advertising, information, PR, presentation or content text. But that’s not all:

In the final editing, the translator of the first version and the native speaker copywriter of the second version discuss the content of the edited text one last time. Only then will you receive the finished English text.

Things to know

Maulfaul, Leitmotiv, Heimat, Gesamterlebnis are examples of words which  cannot be translated one to one from the source language into the target language. German slang like the word “Herausklamüsern”, newly manufactured words like “Verschlimmbesserung” or “fremdschämen” have to be represented as a sentence in order to translate the same expression into English.

Climbing the property ladder’ is an example of an English expression that does not exist in German. Also the conscious equality of women in German written communication is not feasible in English in the same way.

Many people can communicate well in English. Many even read original English books. But is that enough to offer professional translations?

The short answer is no. Conversational English may be a good, first basis, but at WowTEXT we get to the bottom of the subtleties of a text. Our translations are evidence of an understanding of Anglophone cultural landscapes and their ways of expression.
When does a translation into English become necessary?

if you would like to cooperate with artists and cultural practitioners from all over the world
if you would like to attract international visitors* to your cultural institution
if you would like to address sponsors* and sponsors* worldwide
if you are planning to go on tour with your theatre, film, concert productions abroad…

…then we will gladly internationalise your internet presence!

To avoid endangering yourself when extinguishing a fire use biodegradable fire exgtinguishers.

Have a look at this video to understand just one aspect of the dangers when using conventional fire extinguishers

Considering the easy accessibility of fire extinguishers and its possible use for suicidal or homicidal purposes, physicians and practitioners working in emergency departments should be aware of these issues.

A report describes the result of inhaling MAP, a dry chemical powder present in fire extinguishers, in a 25-year-old healthy man with normal renal function resulting in hyperphosphatemia (11.0 mg/dL) , hypocalcemia (ionized calcium, 1.18 mg/dL; total calcium, 3.6 mg/dL), hypomagnesemia (1.2 mg/dL), seizures, and 4 episodes of pulseless polymorphic ventricular tachycardia requiring defibrillation.

Segway Hoverboards in the UK

Now that the hoverboard hype has abated we have arrived at a new juncture in the hoverboard Segway market. Segway hoverboards are now a 100 times safer than when the hype in 2015 and 2016 were at their height.

People have now realised that is only so much fun to glide on a hoverboard and are adding new exciting features such as bluetooth to their hoverboards, new designs on hoverboards are appearing, and most excitingly a new way of moving using Segway hoverboards . A hoverboard Segway turned gokart.  The hoverboards have become mure sturdy, the wheels are now inflated instead of being just rubger. This means that the ride on Swegway hoverboards have become smoother. Undoubtely the use of hoverkarts have added a new dimension to hoverboards. You are low on the ground like in a gokart and are whizzing at speeds which seem so much faster than when you are standing on your Segway hvoerboard. It seems as if the speeds when standing are slower because of the wind resistance. Hoverkarts are the greatest fun you can have on a Segway hoverboard. These hoverkarts are particularly popular with parents who want to get their kids to play outdoors again. Give your child the experience to get a thrill whilst outdoors without harming the environment with toxic petrol. Hoverkarts are the healthiest way of getting a thrill with gokarting. Turn your Segway Hoverboard into a gokart today.

The best hoverboard websites to get great Segway hoverboards from is the very professionally run ‘The Official Swegway’ and the website of the wholesaler ‘Hoverboard-UK’. You will note a difference  ‘The Official Swegway‘ is easier to navigate than hoverboard uk. The reason is most likely the fact that one site is for the hoverboard trade and the other one is for the end user.

40 million fire extinguishers recalled – Buy better one at Robology

Because of 391 reports of failed or limited activation, 40 million Kidde fire extinguishers are recalled in the United States, a U.S. consumer safety agency said. They failed to work and caused one death in 2014.

The fire extinguishers could become clogged or currently need excessive force to discharge, and as a result, can fail to activate during an emergency.

The recall includes 134 models of Kidde plastic handle fire extinguishers made between 1973 and August 2017, including models that were previously recalled in 2009 and 2015.

Eight models of Kidde’s push-button Pindicator fire extinguishers made between 1995 and September 2017 are also being recalled.

What can you do if you live in the UK and bought a Kidde fire extinguishers?
Chuck them and get yourself Tectro fire extinguishers.
These fire extinguishers are the best in the world.

Kitchen fire extinguisherTectro
Kitchen fire extinguisherTectro

Without a doubt Kidde fire extinguishers will be recalled in the UK as well.
Tectro fire extinguishers can be checked so much easier than others.

 

 

Finding the fastest fidget spinner

Fast fidget spinner

What it is exactly that is so fascinating about fidget spinner I cannot tell. But I can tell that the faster and longer they spin the more satisfying the experience becomes.

Fidget spinner are hypnotic. Once you stare at this whirring toy you cannot stop. Maybe that is how they manage to calm kids suffering from ADHS? And if your brain learns to concentrate on one thing, it is not a big step to concentrate on something else – like the math teacher. Or an essay that needs writing. This is just speculating, but until in-depth research has been undertaken and published, I like to believe this is true.

Fidget spinner logo uk

Get the fastest and smoothest quality fidget spinner from www.fidgetspinner-uk.co.uk – they have a large selection of fancy and fast hand toys. 

Adventures in Yellow – traveling through America on two wheels

Ever dreamt of just taking off and go, like traveling through the United States of America by bike?

This is what husband and wife team, Norman and Maggie Magowan’s did. They grabbed their BMW’s, shipped them from the UK to America and off they went. Thankfully they documented their experiences.

Told in two books, Adventures in Yellow is a warm and funny account of an epic 15 month, 35,500-mile, tour through the Americas along the Pan American Highway.

Many dream of just setting off and chase the horizon, only a few dare.

Adventures in Yellow Book 1:  Leprechauns in Latin America

Traveling by bike through South America

Adventures in Yellow Book 2:  Leprechauns in Alaska

From Panama to the Arctic Ocean

Adventures in Yellow part 1
Adventures in Yellow
part 1
Adventures in Yellow part 2
Adventures in Yellow
part 2

 

 

 

 

 

 

 

 

The excellent book cover design is by good cover design – professional, reliable, affordable.